Translating The Furry Langwage: exseps from Fild studys

View previous topic View next topic Go down

Translating The Furry Langwage: exseps from Fild studys

Post by Djur on Thu Jan 09, 2014 6:53 pm

So still being new to the furry community I decided it prudent to do research and having decided this have been doing so. A competent understanding of the language has been of high priority and I would like to confirm some of my translations. study 

This is a test translation pleas correct me where I am wrong:

“Hey, you sass that hoopy Ford Prefect? There’s a frood who really knows where his towel is.” (Sass: know of, be aware of, meet, have sex with; hoopy: really together guy; frood: really amazingly together guy).

This roughly translates in furry to:

"Hay (alternately onomatopoeia of appropriate animal call), you yiff that furry rainbowsparklepaw? There's a popuFur who really knows where his tail is.” (Yiff: meet, make fox noises at, hug, have crazy animal sex with; Furry: really together guy; popuFur: really amazingly together guy).

Djur

Posts : 10
Join date : 2013-12-04
Age : 26
Location : Portland

View user profile

Back to top Go down

Re: Translating The Furry Langwage: exseps from Fild studys

Post by Djur on Thu Jan 09, 2014 7:05 pm

I put this on the wrong section. I'm going to re-post it in General Discussion. I also forgot to spell check the tittle. this is a wonderful opportunity to mention my near life threateningly bad spelling. it is a burden i try to bear with grace and dignity. This I am currently saying face down in the mud flailing in a particularly graceless manner.

Djur

Posts : 10
Join date : 2013-12-04
Age : 26
Location : Portland

View user profile

Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top


 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum